Multilingual Folk Tale Database


Κόραξ καὶ ἀλώπηξ (Αἴσωπος)

Kettu ja korppi La vulp ed il corv
August Ahlqvist unknown author
Finnish Raeto-Romance

Aamuisissa alkoi olla päivä,
aholla kun juoksi ketturäivä,
joka etsi aamusuurustansa,
sillä nälkä kurni suoliansa,
kun ei eilispäivän syömisistä
ollut paljon yhtää virkkamista.
Tuossapa nyt keksi korpin puussa,
joll’ ol’ aika juustokyörä suussa.
Vesi kiehahtavi kielellensä
ja hänelle iski mielellensä
– Millä keinoin juuston tuolta saisin?
Jospa häntä hiukan narrajaisin!
Ei oo millänsäkään, eikä juokse,
hiljalleen vaan astuu korpin luokse
ja sanoo lähelle tultuansa
– hunaja ja nöyryys huulillansa:
– Hyvää päivää, herra Korppeliini,
voi, kun teidän nuttunne on fiini!
meillä muill’ on päällä nahkatakki,
mutta teill’ on kiiltomusta frakki.
Teill’ on myös jalassa saappahaiset,
joiss’ on alla aika auturaiset,
sormukset soreat sormissanne,
rengas kummassakin korvassanne.
Miestä kauniimpaa ja pulskempata
taivaan alt’ ei taideta tavata.
Ja kuin ain’ isommissa suvuissa
laps’ on harjoitettu lauleluissa,
niin ajattelee typerä pääni,
että teilläkin on kaunis ääni.
Käen sekä leivon voittaisitte,
jos vaan laulamahan antauisitte.
Korppikos hyväksyi kiitostansa,
laulaja muk’ oli luulossansa.
Rykäsi – ja äänen raikahutti,
että kangas toisen kaikahutti.
Juustopa pudota putkahtavi,
ketun suuhun suoraan sutkahtavi.
Ja kun korppi kaikkein ihmeheksi
luuli laulaneensa, niin hän keksi,
ett’ ol’ suurus suustansa pudonna,
keksi, kuinka kettu, lemmon konna,
poies juosta pötki juuston kanssa,
ja hänelle nauroi juostessansa.

La vulp era puspè ina giada fomentada. Qua ha ella vis sin in pign in corv che tegneva in toc chaschiel en ses pichel. Quai ma gustass, ha ella pensà ed ha clamà al corv: «Tge bel che ti es! Sche tes chant è uschè bel sco tia parita, lura es ti il pli bel utschè da tuts». Il corv ha sa sentì flattà da quest cumpliment. E perquai ch’insatgi ludava sia vusch, ha el avert ses pical ed ha cratschlà: «Craa-craa-craa». Ed il chaschiel è dà giu per terra. La vulp al ha tschiffà e maglià.



Change: Change: