Multilingual Folk Tale Database


Κόραξ καὶ ἀλώπηξ (Αἴσωπος)

El gahu i la zorra მელა და ყვავი
unknown author unknown author
Extremaduran Georgian

Un gahu iba agarrau un cachinu calni i hue a aposalsi encima dun arbu.

Una zorra lo vió i estuviendu deseandu d’alampal la calni el gahu, vinu hunta él i esmiençó a adulalu, palrandu e la su fegura pulia i la su prehéncia; amás, añió que dengún algotru era mehol que él pa sel el rei de los páharus i que, sin dua sedrielo, si siquiá tuviera una mihina vozi!

El gahu, pa prebal a la zorra que él tinia una mu güena vozi, ehó cael la calni pa grasnal con tolas sus huerças.

Altonci la zorra s’abançaló i agarró la calni:

“Oh gahu”, ihu ella, “si tuvieras celebru itó, na te apararie pa reinal sobri los animalis!”

Cuandu t’adulin, ves con cudiau colos tus bienis.

ერთხელ მელამ დაინახა, რომ ყვავი ხეზე შემომჯდარიყო და ნისკარტით ყველის მოზრდილი ნაჭერი ეჭირა.
“სჯობს ახლავე დაემშვიდობო, მაგ ყველის ნაჭერსო” – ჩუმად ჩაიცინა მელამ და ხეს მიუახლოვდა.
“დილა, მშვიდობისა ბატონო ყვავოო”- მხიარულად შესძახა მელამ ყვავს და საუბარი განაგრძო:
“დღითიდღე უფრო მშვენიერდებით, როგორი ფაფუკი ბუმბული გაქვთ და რა ნათელი თვალები. რატომ არ მღერით? დარწმუნებული ვარ სხვა ფრინველებს შეშურდებათ თქვენი სიმღერის. გთხოვთ მომასმენინოთ, როგორ მღერის ფრინველთა დედოფალიო..”
ყვავს სიხარულისგან თვალები გაუბრწყინდა, თავი მაღლა აწია და სიმღერა დაიწყო, თუმცა როგორც კი პირი გააღო, ყველის ნაჭერი მიწაზე ჩამოუვარდა და მელამ დაიჭირა.
“ზუსტად ეს მინდოდაო” – გაიცინა მელამ. “თუმცა სიკეთეს გამოვიჩენ და დასასრულს ყველის სანაცვლოდ ერთ რჩევას მოგცემ: მლიქვნელებს არასდროს ენდოო..”



Change: Change: