Multilingual Folk Tale Database


Βάτραχος καὶ βοῦς (Αἴσωπος)

Teta qui couè li capab gros con bef Li rinne ki s' vout fé ossu grosse ki l' torea
Georges Sylvain François Bailleux
Haitian Walloon

- Cric
- Crac!
Gnou Téta qui té bô d'leau,
Gnou jou, ouè gnou gros Taureau.
Li rhélé camarad-li:
- Gadé, parié m'a vini
Gros tancou bèf cila-là:
Yo tout prend ri : Coua! coua! coua!
- "Ou pas gros con gnou zégué;
Comment pou t'a fait gonflé
Ti co ou, jouc'temps ou t'a
Capab vini grossè ça
Li dit: Eh bien, main! Gadé!
Zott va ose si cé pa vré!
Moin va rivé main pi loin,
- Calalou-crab! tranglé moin!
Li commencé enflé co:
Pesé! pésé! Et pi. Dit ato
Si moin pas gros tancou il
Pressé! Gadé moin ben! - Bichi!
Ou tro couit! Ou té doué tann
Ou mangé in pé bannann!
- Malgré tout ça zott va dit,
Moin gangnin trôpp lesprit, pou
Moin pas ouè m'apé grossi...
Là-maimn ventt Ii pété : bôouh.
- Respè tripp Ii soti dèrhô.
Et pi, lè zott ba li to
Neg'sott qui vlé fait doctè
Apr'allé chaché doulè...
Si bottin'-là trô jiss, frè,
Pito-ou rété plé-à-tè!
(Cric-Crac)

Ene rinne voeya ene feye on torea
ki lyi shonna d' ene bele groxheur.
Leye k' esteut come èn oû... et nén co ttafwait,
djalote, si stind, s' houzêye... et s' mete tote e souweur
po divni grosse come li torea
tot djhant :
- Sour, loukîz m' bén, s' i vs plait !
Est ç' assez, dijhoz mel ? Direut on co ene rinne ?
- Awè !
- Vo m' î cial don ?
- Neni co !
- Vo m' î la ?
- Vos n' î estoz co waire !
Li pôve sote enocinne s' infla si télmint k' ele peta.

Li monde ridoxhe di djins ki leu sote glwere troubele.
Si bén k' i fjhexhe, on voet ki c' est "dji vou dji n' pou !"
Tot volant peter pus hôt k' leu cou,
i voeyèt vite clair e leu schiele.



Change: Change: