Multilingual Folk Tale Database


Das Hausgesinde (Jacob & Wilhelm Grimm)

Los fámulos Donnette
unknown author unknown author
Spanish Italian

- ¿Adónde vas?

- A Walpe.

- Yo a Walpe, tú a Walpe; ya ves, ya ves, vámonos pues.

- ¿Tienes marido? ¿Cómo se llama tu marido?

- Cam.

- Mi marido, Cam; tu marido, Cam; yo, a Walpe; tú, a Walpe; ya ves, ya ves, vámonos pues.

- ¿Tienes un hijo? ¿Cómo se llama tu hijo?

- Tiña.

- Mi hijo, Tiña; tu hijo, Tiña; mi marido, Cam; tu marido, Cam; yo a Walpe; tú, a Walpe; ya ves, ya ves, vámonos pues.

- ¿Tienes una cuna? ¿Cómo se llama tu cuna?

- Caballito.

- Mi cuna, Caballito; tu cuna, Caballito; mi hijo, Tiña; tu hijo, Tiña; mi marido, Cam; tu marido, Cam; yo a Walpe; tú, a Walpe; ya ves, ya ves, vámonos pues.

- ¿Tienes un criado? ¿Cómo se llama tu criado?

- Hazmelobien.

- Mi criado, Hazmelobien; tu criado, Hazmelobien; tu cuna, Caballito; mi cuna, Caballito; mi hijo, Tiña; tu hijo, Tiña; mi marido, Cam; tu marido, Cam; yo, a Walpe; tú, a Walpe; ya ves, ya ves. vámonos pues.

"Dove vai?" - "Vado a Cogozzo." - "Io vado a Cogozzo, tu vai a Cogozzo: bene, bene, andiamo insieme."

"Hai anche tu il marito? Come si chiama?" - "Tito." - "Mio marito Tito, tuo marito Tito; io vado a Cogozzo, tu vai a Cogozzo: bene, bene, andiamo insieme."

"Hai anche tu un bambino? Come si chiama?" - "Pino." - "Il mio bambino Pino, il tuo bambino Pino; mio marito Tito, tuo marito Tito; io vado a Cogozzo, tu vai a Cogozzo: bene, bene, andiamo insieme."

"E tu ce l'hai la cuna?" - "Si chiama Sbattéiluna." - "La mia cuna Sbattéiluna, la tua cuna Sbattéiluna; il mio bambino Pino, il tuo bambino Pino; mio marito Tito, tuo marito Tito; io vado a Cogozzo, tu vai a Cogozzo: bene, bene, andiamo insieme."

"Ce l'hai il servitorello?" - "Si chiama Vabelbello." - "Il mio Vabelbello, il tuo Vabelbello; la mia cuna Sbattéiluna, la tua cuna Sbattéiluna; il mio bambino Pino, il tuo bambino Pino; mio marito Tito, tuo marito Tito; io vado a Cogozzo, tu vai a Cogozzo: bene, bene, andiamo insieme."



Change: Change: