Multilingual Folk Tale Database


Le Corbeau et le Renard (Jean de La Fontaine)

El corb i la guineu Der Rabe und der Fuchs
unknown author unknown author
Catalan German

Hi havia una vegada un corb dalt d'un arbre que tenia un gran tall de formatge al bec.
Es disposava a menjar-se'l quan va aparèixer, sigilosament, una guineu.
El corb en veure-la arribar li va fer un gest que volia dir:
-No et donaré ni una engruna del meu formatge!
Aleshores la guineu li va dir:
-Bon dia, senyor corb! Feu molt de goig avui!
El corb es va quedar sorprès, però no va obrir boca.
Així que la guineu va continuar el seu parlament:
-Teniu un plomall preciós!
I aquest bec tan formós que teniu!
Sou el corb més bonic que he vist mai!
El corb es va posar tant content que va obrir tant el bec, i de sobte el tros de formatge li va caure i la guineu el va agafar al vol amb les dents.
La guineu abans de marxar li va dir:
-La vanitat us ha vençut, senyor corb!
I va marxar amb el seu trofeu, deixant al corb amb el bec obert.

Herr Rabe auf dem Baume hockt,
Im Schnabel einen Käs
Herr Fuchs, vom Dufte angelockt,
Ruft seinem Witz gemäß:
»Ah, Herr Baron von Rabe,
Wie hübsch Ihr seid, wie stolz Ihr seid!
Entspricht auch des Gesanges Gabe
Dem schönen schwarzen Feierkleid,
Seid Ihr der Phönix-Vogel unter allen!«
Der Rabe hört's mit höchstem Wohlgefallen,
Läßt gleich auch seine schöne Stimme schallen.
Da rollt aus dem Rabenschnabel der Fraß
Dem Fuchs ins Maul, der unten saß.
Der lachte: »Dank für die Bescherung!
Von mir nimm dafür die Belehrung:
Ein Schmeichler lebt von dem, der auf ihn hört.
Die Lehre ist gewiß den Käse wert.«
Der Rabe saß verdutzt und schwor:
Das käm ihm nicht noch einmal vor.



Change: Change: