Multilingual Folk Tale Database


La Cigale et la Fourmi (Jean de La Fontaine)

The Grasshopper and the Ant La Cigale et la Fourmi
Robert Thomson Jean de La Fontaine
English French

The gay grasshopper, full of song
All the sunny season long,
Was unprovided and brought low,
When the north wind began to blow ;
Had not a scrap of worm or fly,
Hunger and want began to cry ;
Never was creature more perplexed.
She called upon her neighbour ant,
And humbly prayed her just to grant
Some grain till August next ;
“I'll pay, ” she said, “what ye invest,
Both principal and interest,
Honour of insects –and that's tender. ”
The ant, however, is no lender ;
That is her least defective side ;
“But, hark ye, pray, Miss Borrower, ” she cried,
“What were ye doing in fine weather ? ”
“ Singing . . . nay,! look not thus askance,
To every comer day and night together. ”
“ Singing ! I'm glad of that ; why now then dance. ”

La Cigale, ayant chanté
Tout l'été,
Se trouva fort dépourvue
Quand la bise fut venue :
Pas un seul petit morceau
De mouche ou de vermisseau.
Elle alla crier famine
Chez la Fourmi sa voisine,
La priant de lui prêter
Quelque grain pour subsister
Jusqu'à la saison nouvelle.
"Je vous paierai, lui dit-elle,
Avant l'Oût, foi d'animal,
Intérêt et principal. "
La Fourmi n'est pas prêteuse :
C'est là son moindre défaut.
Que faisiez-vous au temps chaud ?
Dit-elle à cette emprunteuse.
- Nuit et jour à tout venant
Je chantais, ne vous déplaise.
- Vous chantiez ? j'en suis fort aise.
Eh bien! dansez maintenant.



Change: Change: