Multilingual Folk Tale Database


La Cigale et la Fourmi (Jean de La Fontaine)

The Grasshopper and the Ant La cicala e la formica
Robert Thomson unknown author
English Italian

The gay grasshopper, full of song
All the sunny season long,
Was unprovided and brought low,
When the north wind began to blow ;
Had not a scrap of worm or fly,
Hunger and want began to cry ;
Never was creature more perplexed.
She called upon her neighbour ant,
And humbly prayed her just to grant
Some grain till August next ;
“I'll pay, ” she said, “what ye invest,
Both principal and interest,
Honour of insects –and that's tender. ”
The ant, however, is no lender ;
That is her least defective side ;
“But, hark ye, pray, Miss Borrower, ” she cried,
“What were ye doing in fine weather ? ”
“ Singing . . . nay,! look not thus askance,
To every comer day and night together. ”
“ Singing ! I'm glad of that ; why now then dance. ”

La Cicala che imprudente
tutta estate al sol cantò,
provveduta di niente
nell’inverno si trovò,
senza più un granello e senza
una mosca nella credenza.

Affamata e lamentosa
va a cercar della Formica
e le chiede qualche cosa,
qualche cosa in cortesia
per poter fino alla prossima
primavera tirar via:
promettendo per l’agosto,
in coscienza l’animale,
interessi e capitale.

La Formica che ha il difetto
di prestar malvolentieri,
le domanda chiaro e netto:
- Che hai fatto tu fino a ieri?
- Cara amica, a dire il giusto,
non ho fatto che cantare
tutto il tempo. – Brava, ho gusto,
balla adesso, se ti pare.



Change: Change: