Multilingual Folk Tale Database


Le petit Poisson et le Pêcheur (Jean de La Fontaine)

Te harehare e te ta'ata tautai. Le petit Poisson et le Pêcheur
unknown author Jean de La Fontaine
Tahitian French

Na roto i te fa'aora a te Atua,
e tae te harehare i te ho'ê faito pûharehare,
i muri mai te ho'ê faito uruati

Terâ te parau a te harehare
i te ta'ata tautai,

na mua a'e o na e tu'u ai
I roto i ta na ha'ape'e.
"To 'u hoi na'ina'i, e aha te vâhi faufa'a
mai te mea, aita ho'ê a'e mâ'a
i roto i to 'u tino".

A tu'u ia 'u i roto i te miti,
Ia rarahi au,
E nehenehe ia 'oe e 'amu ia 'u.
Teie mau tau i mua,
E pûharehare ia vau
Aore râ e uru'ati au.
E rahi ia te mâ'a
i roto i ta 'oe farai pâni i te reira pô

Teie te tâtarara'a o teie 'a'amu.
Mea maita'i ho'ê te noa'a mai i teie nei
Aore râ e piti paha ia ananahi

Teie mahana, mea pâpû
Ananahi 'e'ere paha ia i te mea pâpû.

Petit poisson deviendra grand,
Pourvu que Dieu lui prête vie.
Mais le lâcher en attendant,
Je tiens pour moi que c'est folie ;
Car de le rattraper il n'est pas trop certain.
Un Carpeau qui n'était encore que fretin
Fut pris par un Pêcheur au bord d'une rivière.
Tout fait nombre, dit l'homme en voyant son butin ;
Voilà commencement de chère et de festin :
Mettons-le en notre gibecière.
Le pauvre Carpillon lui dit en sa manière :
Que ferez-vous de moi ? je ne saurais fournir
Au plus qu'une demi-bouchée ;
Laissez-moi Carpe devenir :
Je serai par vous repêchée.
Quelque gros Partisan m'achètera bien cher,
Au lieu qu'il vous en faut chercher
Peut-être encor cent de ma taille
Pour faire un plat. Quel plat ? croyez-moi ; rien qui vaille.
- Rien qui vaille ? Eh bien soit, repartit le Pêcheur ;
Poisson, mon bel ami, qui faites le Prêcheur,
Vous irez dans la poêle ; et vous avez beau dire,
Dès ce soir on vous fera frire.

Un tien vaut, ce dit-on, mieux que deux tu l'auras :
L'un est sûr, l'autre ne l'est pas.



Change: Change: