Multilingual Folk Tale Database


Le Jardinier et le Mort (Jean Cocteau)

El Gesto de la Muerte The gardiner and Death
unknown author Robert McConeghy
Spanish English
Un joven jardinero persa dice a su príncipe: The Gardiner and Death
—¡Sálvame! Encontré a la Muerte esta mañana. Me hizo un gesto de amenaza. Esta noche, por milagro, quisiera estar en Ispahán. A young Persian gardiner says to his prince :
El bondadoso príncipe le presta sus caballos. Por la tarde, el príncipe encuentra a la Muerte y le pregunta: "I met Death this morning.
He made me a threatening gesture.
Save me ! I would like to miraculously be
in Ispahan this evening."
—Esta mañana ¿por qué hiciste a nuestro jardinero un gesto de amenaza? The good prince lends his horses.
In the afternoon, the prince meets Death.
"Why, he asks him, did you, this morning
make a threatening gesture to my gardiner?"
—No fue un gesto de amenaza -le responde- sino un gesto de sorpresa. Pues lo veía lejos de Ispahán esta mañana y debo tomarlo esta noche en Ispahán. "I did not make a threatening gesture", he replies,
"but a gesture of surprise.
Because I saw him far from Ispahan this morning
and I must take him in Ispahan this evening."


Change: Change: