Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: Jean de La Fontaine - 1668

Translated into Portuguese
  by Manuel Maria Barbosa du Bocage - 1805

Translated from (French):
La Cigale et la Fourmi

Country of origin: France

Story type: The Ants and the Grasshopper (ATU 280A)

Based on The Ants and the Grasshopper (Aesop)

Translations

Albanian - viewaligned

Catalan - viewaligned

Dutch - viewaligned

English - viewaligned

German - viewaligned

Hungarian - viewaligned

Italian - viewaligned

Polish - viewaligned

Portuguese - aligned

Spanish - viewaligned

Tahitian - viewaligned

Turkish - viewaligned


Add a translation

A cigarra e a formiga

Jean de La Fontaine / Manuel Maria Barbosa du Bocage

Tendo a cigarra em cantigas
Folgado todo o Verão
Achou-se em penúria extrema
Na tormentosa estação.

Não lhe restando migalha
Que trincasse, a tagarela
Foi valer-se da formiga,
Que morava perto dela.

Rogou-lhe que lhe emprestasse,
Pois tinha riqueza e brilho,
Algum grão com que manter-se
Té voltar o aceso Estio.

«Amiga, diz a cigarra,
Prometo, à fé d’animal,
Pagar-vos antes d’Agosto
Os juros e o principal.»

A formiga nunca empresta,
Nunca dá, por isso junta.
«No Verão em que lidavas?»
À pedinte ela pergunta.

Responde a outra: «Eu cantava
Noite e dia, a toda a hora.»
«Oh! bravo!», torna a formiga.
- Cantavas? Pois dança agora!»