Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: Jean de La Fontaine - 1668

Translated into Polish
  by Ignacy Krasicki

Original title (French):
Le Berger et la Mer

Country of origin: France

Translations

Polish - aligned


Add a translation

Pasterz i morze

Jean de La Fontaine / Ignacy Krasicki

Ponad skały i rzeczki
Pędził pasterz owieczki.
Gdy zeszło zorze
A ujźrzał morze,
Jak wspaniałe, dostojne,
Jak w zaciszu spokojne,
Jak się szklniły po wodzie
Blaski słońca przy wschodzie -
Zakochał się w żywiole.
Więc rzekł: «Płynąć ja wolę
Niż się tułać po ziemi
Z owieczkami mojemi.»
Przedał je więc i z stratą,
A za to
Nakupował daktylów, na okręt zgromadził.
Płynął morzem, a gdy go wiatr przeciwny zdradził,
W złą chwilę
Stracił okręt i daktyle.
Więc do owiec nieborak; a gdy je pasł znowu,
Zoczył morze.
Wspomniawszy na korzyść z obłowu,
Rzekł kłaniając się nisko raz, drugi i trzeci:
«Mówię to i powtarzam z przysięgą waszeci,
Bądź jeszcze pozorniejsze,
Bądź jeszcze spokojniejsze,
Szklnij się, jak chcesz, w pogodzie
I w zachodzie, i w wschodzie;
Wiem ja, co cię łagodzi,
Wiem ja, o co tu chodzi!
Chciałoby się daktylów?... Nie uda się sztuka!
Panie morze! Ostrożny, kto się raz oszuka.»