Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: Jean de La Fontaine - 1668

Translated into German

Translated from (French):
Le Loup et la Cigogne

Country of origin: France

Story type: The Wolf and the Crane (ATU 76)

Based on The Wolf and the Crane (Αἴσωπος)

Translations

Basque - viewaligned

German - aligned


Add a translation

Adaptations

Иван Крылов (Russian) - viewaligned

Der Wolf und der Storch

Jean de La Fontaine

Stets frißt der Wolf mit gier'ger Hast.
Ein Wolf hat so sich übernommen
Bei einem Picknick, daß er fast
Dabei ums Leben war gekommen:
In seiner Kehle steckt ihm fest ein Knochenstück,
Er konnte nicht mehr schrein; da kommt zu seinem Glück
Ein Storch des Weges just zu gehen.
Er winkt; der naht — ein Weilchen nur,
Und schon kann man als Arzt ihn bei der Arbeit sehen.
Er zieht den Knochen aus. Drauf für gelungne Kur
Sein Honorar gefordert hat er.
»Was? Honorar?« — versetzt zur Stund
Der Wolf- »Du spaßest wohl, Gevatter?
Ist's nicht schon viel, daß du gesund
Und heil gerettet hast den Hals aus meinem Schlund?
Geh, Undankbarer, deiner Wege!
Komm nie mir wieder ins Gehege!«