Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: Marie de France - 12CAD

Retold version in Old French
  by Marie de France - 1200

Source: Ysopet (nr. 02)

Country of origin: France

Based on The Wolf and the Lamb (Aesop)

Translations

There are no translations available for this story

Add a translation

Dou Leu e de l'Aingniel

Marie de France

Ce dist dou Leu è dou Aignel
Qui béveient à un rossel ;
Li Lox à la sorse béveit
E li Aigniaus à-vaul esteit.
Iriéement parla li Luz
Ki mult esteit cuntraliuz ;
Par mautalent palla à lui
Tu m'as, dise-il , fet grant anui .
Li Aignex li ad respundu :
Sire ! eh quoi dune ? ne veis-tu ,
Tu mas ci ceste aiguë tourblée
N'en puis boivre ma saolée ;
Autres ! m'en irai, ce crei,
Cum jeo ving tut murant de sei .
Li Aignelés adunc respunt :
Sire, jà bévez vus à-munt ,
De vus me vient kankes j'ai beu?
Qoi, fist li Lox , maldis me tu .
L'Aigneax respunt , n'en ai voloir ;
Li Loux li dit : jeo sai de voir ,
Ce méisme me fist tes Père
A ceste surce ù od lui ère .
Or ad sis mois, si cum jeo crei .
Qu'en retraiez , feit-il sor mei ?
N'ière pas neiz , si cum jeo cuit;
E coi pur ce, li Lus a dit,
Jà me fuz tu ore cuntraire
E chose ke tu ne deiz faire ;
Dunc prist li Lox , l'Engniel petit
As denz. l'estrangle, si l'ocist.

MORALITÉ.

Ci funt li riche Robéur ,
Li Vesconte è li Jugéur ,
De cax k'il unt en lur Justise;
Fauxe aqoison par cuveitise ,
Truevent assez pur ax cunfundre,
Suvent les funt as Plais semundre ;
La char lur tolent è la pel ,
Si cum li Lox fist à l'Aingniel.