Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: إيسوب

Translated into Arabic
  by محمد أحمد الديب

Based on Κόραξ καὶ ἀλώπηξ

Country of origin: Greece

Story type: Raven with a Cheese (ATU 57)

Translations

Arabic - aligned

Basque - viewaligned

Czech - viewaligned

Czech - viewaligned

Dutch - viewaligned

Dutch - viewaligned

English - viewaligned

Finnish - viewaligned

Georgian - viewaligned

Hebrew - viewaligned

Japanese - viewaligned

Lithuanian - viewaligned

Portuguese - viewaligned

Raeto-Romance - viewaligned

Sicilian - viewaligned

Spanish - viewaligned

Ukrainian - viewaligned


Add a translation

Adaptations

unknown author (Albanian) - viewaligned

Βαβρίας (Ancient Greek) - viewaligned

Петко Славейков (Bulgarian) - viewaligned

Antonín Jaroslav Puchmajer (Czech) - viewaligned

Aesop (English) - viewaligned

unknown author (Estonian) - viewaligned

Esopu (Extremaduran) - viewaligned

August Ahlqvist (Finnish) - viewaligned

Jean de La Fontaine (French) - viewaligned

Gotthold Lessing (German) - viewaligned

unknown author (Gujarati) - viewaligned

unknown author (Indonesian) - viewaligned

Phaedrus (Latin) - viewaligned

unknown author (Malay) - viewaligned

Marie de France (Old French) - viewaligned

Ignacy Krasicki (Polish) - viewaligned

Justiniano José da Rocha (Portuguese) - viewaligned

Ype Poortinga (Western Frisian) - viewaligned

وقف السيد غراب على شجرة

إيسوب / محمد أحمد الديب

وقف السيد غراب علي شجرة وفي منقاره قطعة
من الجبن وسال لعاب السيد ثعلب عندما شم رائحته. فخاطب السيد غراب قائلا: صباح الخير يا سيد غراب كما انت مليح.. كم هي جميلة ألوان ريشك.. صدقني لو كان صوتك جميلا كريشك لكنت أعجوبة هذه الغابة.
اهتز الغراب فرحا من هذه الكلمات وفتح منقاره ليغني ويثبت أن صوته جميل فسقطت منه غنيمته فالتقطها الثعلب وقال للغراب: اعلم يا سيدي أن أي منافق يعيش علي حساب من يصغي إليه, ولا شك أن هذا الدرس يستحق قطعة من الجبن.
شعر الغراب بالحزن والخجل وأقسم بألا يقع في مثل هذا الخطأ مرة ثانية ولكن بعد فوات الأوان..