Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: Aesopus

Translated into Dutch
  by Maarten Janssen - 2014

Translated from (English):
The fox and the crow

Country of origin: Greece

Story type: Raven with a Cheese (ATU 57)

Based on The Fox and the Crow (Aesop)

Translations

Afrikaans - viewaligned

Dutch - aligned

Northern Sotho - viewaligned

Southern Ndebele - viewaligned

Sotho - viewaligned

Swazi - viewaligned

Tsonga - viewaligned

Setswana - viewaligned

Venda - viewaligned

Xhosa - viewaligned

Zulu - viewaligned


Add a translation

De vos en de kraai

Aesopus / Maarten Janssen

Meester Reinhard de vos zag op een dag dat er een kraai weg vloog met een stuk kaas in zijn bek en op een tak ging zitten.

"Dat is eigenlijk voor mij, want ik ben een vos", zei Meneer Reinhard, en liep naar de voet van de boom.

"Goeiedag, Mevrouw Kraai!" riep hij. "Wat zie je er geweldig uit vandaag: je veren glimmen prachtig, en je ogen stralen. Ik weet zeker dat jouw stem mooier moet klinken dan die van andere vogels. Laat mee eens een lied horen, zodat ik je tot Koningin van de Vogels kan uitroepen."

De kraai, die eigenlijk helemaal niet goed kon zingen, hief haar kop op en begon zo goed als ze kon te krassen, maar zodra ze haar bek opende viel het stuk kaas op de grond. Meneer Reinhard pakte het meteen op.

"Mooi zo", zei hij, "Dat was precies wat ik wilde."

Hij keek naar boven naar de kraai en zei: "In ruil voor deze kaas geef ik je een goede raad voor de toekomst: vertrouw nooit op vleiers!