Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: Pesti Gábor - 1536

Retold version in Hungarian
  by Pesti Gábor - 1536

Source: Esopus fabulái (nr. 023)

Country of origin: Hungary

Story type: More cowardly than the hare (ATU 70)

Based on The Hares and the Frogs (Aesop)

Translations

There are no translations available for this story

Add a translation

A nyulakról és a békákról.

Pesti Gábor

Egyszer, mikor az erdő szélnek miatta igen nagyot csattant volna, az nyulak mind ki futamának belőle, jutának egy víz mellé, ott kezdének szomorkodni, hogy által nem mehetnének, és (ki leg nagyobban ijeszti vala őket) látják vala, hogy a békák magokat el merítenék a vízbe. És egy kezzilek, kinek jobb szíve vala, mondá: Mit félönk (úgy mond) héjába? Szikség, hogy szívönk legyen, mert nám meg volna gyorsaságonk, ez csattanást nem kell vala félnönk, hanem meg utálnonk.

Értelme.

Bátor az természet sok jóval szeressen,
És az jó szerencse, hol akar, íltessen,
De ha szíved nincsen, mégsem vagy ékessen.