Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: Jean de La Fontaine - 1668

Translated into Occitan / Gascon
  by Fauvet Duhard - 1776

Source: Fables causides en bers gascouns (nr. 1.02)

Translated from (French):
Le Corbeau et le Renard

Country of origin: France

Story type: Raven with a Cheese (ATU 57)

Based on The Fox and the Crow (Aesop)

Translations

Azerbaijani - viewaligned

Basque - viewaligned

Catalan - viewaligned

Chinese - viewaligned

Dutch - viewaligned

English - viewaligned

German - viewaligned

Guyane Creole - viewaligned

Italian - viewaligned

Occitan / Gascon - aligned

Picard - viewaligned

Polish - viewaligned

Réunion Creole - viewaligned

Romanian - viewaligned

Tahitian - viewaligned

Turkish - viewaligned

Vietnamese - viewaligned


Add a translation

Adaptations

Иван Крылов (Russian) - viewaligned

Lou Courbas é lou Renard

Jean de La Fontaine / Fauvet Duhard

Meste courbas sus un nougué.
Un roumatye au bée que tiné.
Méste renard qui lou sentibe ,
Que sounyabe à l'en ha quoqu'ibe,
Quéigne casse , dise tout chouau !
Aço n'es bîande de casau.
Holà , s'ou cride , camerade !
Lachars-m'y da quoque dentade.
Daberats : qu'éi près un lebraut ;
Que partatyeram l'un é l'aut ;
Qu'eus fricasseram chéns padëre;
Perdi , be heram bone chère !
Lou boim courbas de ha l'ichourt:
Ne dise arrei qu'es lou mé court.
Lou renard qu'es grate l'aureille ,
Cerque , bire , en trobe ibe meille.
Compai , s'ou dits , bous éts mé bét
É mé lusén que nat ausét
Deques bosc ; é si lou ramatye
Es fin é cla corn lou plumatye,
Chéns menti, qu'éts, au mei abis,
De l'auseraille lou fenix.
Que lou gratabe oun lou prudibe.
Courbas aime aco mé que bibe;
Qu'où semble que minye capoun :
É lou péc , chéns mé de faiçoun.
Tout esbaubit dequet lengatye,
Obre un gran bée , é de canta.
Patatràn ! .... adiou lou roumatye ;
É lou renard de l'amassa.
Puch dab un toun de trufandise,
Lou mei moussu , s'ous boute à dise ,
Sapits , bous qui abets ta boun sens ,
Que tout flaugnac bîou au despens
D'où qui l'escoute.
L'abis bau plan un roumatye chéns doute :
Adissiats , cercats-bou'n un aut :
É qu'eb plante aqui lou nigaut.